08:12 

Минутка лингвистики

Филип Фрай
Главарь наемников, ворвавшихся в бар: - Убейте всех, и чтобы никаких выживших. Ненавижу выживших! Прячущаяся за барной стойкой Реви, комментирует слова наемника: - Этот парень говорит правильные вещи…
Любопытное.
На тайском языке сЭп (акцентированное Э) означает "вкусный", а сэп (неакцентированное Э) - "измена". "И смотри - не перепутай!" ))

Задумчивое.
На украинском спички - сiрники. Сiр - сир - чир... Не отсюда, интересно, идёт глагол "чиркать"...

Удивительное.
По английской древней традиции в день Праздника урожая, кости принесённого в жертву животного сжигали в костре. Потому и м английском языке костёр - bonfire (бонфайр), то есть буквально bone-fire - "горящие кости". Но ведь и русское же - КОСТёр! Интересное совпадение...

@темы: Занятное

URL
   

Дом странного человека

главная